Egipcio Jeroglífico. Nivel superior 

Tipo
Curso de extensión universitaria.
Estado
Anulado.
Plazas
12
Fecha de inicio
07/10/2016
Fecha de finalización
30/06/2017
Horarios
Viernes de 19:30 a 21:00 hrs. (También online. Todas las clases serán grabadas y podrán ser visionadas por los alumnos en cualquier momento y cualquier lugar desde la web del Museo)

Duración
50 hrs.
Destinatarios
1. Cualquier persona interesada en las civilizaciones de la Antigüedad sin necesidad de poseer ningún requisito ni conocimientos previos. 2. Estudiantes de las carreras de Historia, Arte y Humanidades en general de cualquier universidad española o latinoamericana.

Reconocimiento de créditos
ECTS:2,5
Lugar y aulas de impartición
Museo Liceo Egipcio
“Palacio de Gaviria”, C/ Conde Luna 6, C.P. 24003, León (España)
Tasas de matrícula
  • Ordinaria:345 €
  • Alumnos ULE:300 €
  • Alumnos de otras universidades:345 €
  • Desempleados:300 €
Objetivos

El curso tiene como finalidad la adquisición de los conocimientos básicos necesarios para la traducción de textos jeroglíficos sencillos y conocer diversas facetas del mundo del antiguo Egipto.



Competencias y resultados de aprendizaje

Adquisición de los conocimientos necesarios para realizar traducciones de textos sencillos en egipcio jeroglífico del imperio Medio.



Programa

1.      Ampliación de los Pronombres Personales

a.       “Nuevos Pronombres”

                    i.            Morfología

                  ii.            Función

2.      Los Determinantes

a.       Los Demostrativos

b.      Expresiones de Posesión

c.       Indefinidos

d.      Numerales

3.      Preposiciones

a.       Características

b.      Simples

c.       Compuestas

d.      Objeto de las preposiciones

4.      Adverbios

5.      Partículas

6.      Predicado no Verbal

a.       Predicado Adverbial

b.      Predicado Nominal (sustantivo)

c.       Predicado Nominal (adjetivo)

d.      Proposiciones Existenciales

7.      El verbo

a.       Construcción

b.      Clasificación

c.       Modificaciones de la Raíz

d.      Verbos Defectivos

e.       Características

8.      El Infinitivo

a.       Uso verbal del Infinitivo

b.      El Infinitivo como Sustantivo

c.       Usos especiales

d.      El Infinitivo Complementario

e.       Negación

9.      Construcciones Pseudo Verbales

a.       Introducción

b.      Introducidas por iw

c.       “Desnudas” (Nombre+Preposición+Infinitivo)

d.      Con el Nuevo Pronombre

e.       Con el Pronombre Impersonal tw

f.       Encabezadas por otras Partículas

g.      Negación

10.  Imperativo

a.       Introducción

b.      Construcción

c.       Imperativos Especiales

d.      Negación

11.  Modo Indicativo

a.       La forma sDm.f

b.      La forma sDm.n.f

12.  Modo Subjuntivo

a.       Introducción

b.      Morfología

c.       Funciones

13.  Estativo

a.       Grafía

b.      Significado

c.       Clasificación

d.      Posiciones

                    i.            Inicial

                  ii.            No Inicial

e.       Negación

f.       Construcciones

14.  Prácticas

a.       Introducción a la traducción y edición de textos

b.      Traducción de fragmentos de “El Cuento del Naufrago”

c.       Traducción de fragmentos de “La Biografía de Ahmose”

 



Criterios de evaluación
Se exigirá la asistencia de al menos el 80% de las sesiones presenciales/online.

Superación una prueba práctico-teórica final.



Director/es
  • Jesús Paniagua Pérez. Profesor. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de León.

  • Raúl López López. Director. Museo Liceo Egipcio
Profesorado/Ponentes
  • Raúl López López. Director. Museo Liceo Egipcio
Departamento / Centros Implicados

Instituto LOU de Humanismo y Tradición Clásica



Entidades colaboradoras
  • Museo Liceo Egipcio