"Se ha puesto en marcha una pagina web para alumnos (http://www.uni-kiel.de/lites/traductores.html) con informaciones y
materiales de trabajo que ha de consultarse con regularidad",
Lunes 21
10:00.- Inauguración del curso,
entrega de documentación: Mónica Fernández Muñoz, Mª Victoria Seco Fernández, Victorina
Alonso Fernández , Isabel Cantón Mayo y Javier Gómez-Montero.
10:30.- Conferencia inaugural: “La traducción audiovisual:
restricciones y creatividad”, Fernando Toda.
12.00.- Pausa.
12:15.- Coloquio “El presente y futuro de los
traductores”: “Traducción editorial” (Carlos Fortea), “Traducción audiovisual”
(Fernando Toda), “El traductor: bailarín y titiritero” (Christian Hansen),
“Traductores en formación” (Elena González, AETI), presentado
por Camino Gutiérrez Lanza.
14:00.- Pausa.
16:30.- Talleres MODELOS DE
TRADUCCIÓN. A.a. Del inglés con:
Antonio de Toro / David Clark (AMERGIN); A.b.
Del inglés con
Camino Gutiérrez Lanza; B. Del alemán con Carmen Gómez García y
Paz Huete Iglesias; C. Del francés
con Daniel Gallego Hernández / Ricardo Tejada Mínguez; D. Del español al alemán con Karina Gómez-Montero.
19:30.- Coloquio: “Los talleres de Traducción de La
Laguna y de Kiel, y el proyecto Weltlesebühne”, con Andrés Sánchez Robayna,
Javier Gómez-Montero y Christian Hansen, presentado por Carlos Fortea.
Martes: 22
10:00.- Talleres MODELOS DE
TRADUCCIÓN. A.a. Del inglés con:
Antonio de Toro / David Clark (AMERGIN); A.b.
Del inglés con
Camino Gutiérrez Lanza; B. Del alemán con Carmen Gómez García y
Paz Huete Iglesias; C. Del francés
con Daniel Gallego Hernández / Ricardo Tejada Mínguez; D. Del español al alemán con Karina Gómez-Montero.
12:00.-
Talleres MODELOS DE TRADUCCIÓN. A.a. Del inglés con: Antonio de Toro / David Clark
(AMERGIN); A.b. Del inglés con Camino Gutiérrez Lanza; B. Del
alemán con Carmen Gómez García y Paz Huete Iglesias; C. Del francés con Daniel Gallego Hernández / Ricardo Tejada
Mínguez; D. Del español al alemán con Karina
Gómez-Montero.
14:00.- Pausa.
16:30.- Taller de Traducción
Audiovisual (doblaje y subtitulación), Fernando Toda y Antonio Roales Ruiz.
19:30.- Presentación de
resultados de la traducción de “Reflejos en el día de Año Nuevo”, con Andrés
Sánchez Robayna, John Rutherford, Christina Bischoff y Gabriele Morelli.
Miércoles 23
10:00.-
Talleres MODELOS DE
TRADUCCIÓN. A.a. Del inglés con:
Antonio de Toro / David Clark (AMERGIN); A.b.
Del inglés con
Camino Gutiérrez Lanza; B. Del alemán con Carmen Gómez García y
Paz Huete Iglesias; C. Del francés
con Daniel Gallego Hernández / Ricardo Tejada Mínguez; D. Del español al alemán con Karina Gómez-Montero.
12:00.- Herramientas informáticas para la traducción, con
Antonio Roales Ruiz.
14:00.- Pausa.
16:30.- ASTORGA ROMANA, con
fondos romanos del MUSEO DE LOS CAMINOS (Visita guiada).
19:30.- Lectura poética con
Luis García Montero, presentado por Victorina Alonso Fernández.
Jueves 24
10:00.-
Talleres MODELOS DE
TRADUCCIÓN.
A.a. Del inglés con:
Antonio de Toro / David Clark (AMERGIN); A.b.
Del inglés con
Camino Gutiérrez Lanza; B. Del alemán con Carmen Gómez García y
Paz Huete Iglesias; C. Del francés
con Daniel Gallego Hernández / Ricardo Tejada Mínguez; D. Del español al alemán con Karina Gómez-Montero.
12:00.-
Talleres MODELOS DE TRADUCCIÓN. A.a. Del inglés con: Antonio de Toro / David Clark
(AMERGIN); A.b. Del inglés con Camino Gutiérrez Lanza; B. Del
alemán con Carmen Gómez García y Paz Huete Iglesias; C. Del francés con Daniel Gallego Hernández / Ricardo Tejada
Mínguez; D. Del español al alemán con Karina
Gómez-Montero.
14:00.- Pausa.
16:15.- CATEDRAL Y MUSEO CATEDRALICIO DE ASTORGA (Visita guiada).
19:30.- Presentación de los resultados de la traducción de
“Habitaciones separadas”, con Luis García Montero, John Rutherford, Petra
Strien-Bourmer y Gabriele Morelli.
Viernes 25
10:00.- Presentación de los
resultados de los talleres. Coordinación por parte de Isabel Cantón Mayo.
12:30.- Conferencia de
clausura: Antonio Colinas “Ser traductor y poeta”, presentado por Clara
Martínez.
14:00.- Entrega de diplomas y
clausura del curso.